Aslında bu konuyla ilgili yazı yazmak istemiyordum. Yazının konusu tutuklu gazeteci Nedim Şener ve yazacaklarıma cevap verecek durumda değil.
Bugüne kadar Şener’le ilgili dört yazı kaleme aldım. İlk yazımı, tutukluluğun hemen ardından yazdım. Konu; Hanefi Avcı’nın kitabından alıntı yaptığı bölümlerle, köşesine taşıdığı bölümlerin farklı olmasıydı. Kitapta olmayan cümlelerin, köşe yazında yer almasıydı. “Kitabı masamda gördüm ve yazdım” diyen Şener’in, kitabın taslağını önceden gördüğünü kanıtlarıyla ortaya koymuştum. İkinci yazımda ise Şener’in tutuklu bulunduğu cezaevinden bana gönderdiği mektubu yayımladım. Diğer iki yazım ise Nedim Şener ve Ahmet Şık’ın tutuksuz yargılanmak üzere serbest bırakılmaları gerektiğini söyledim. Daha da ileri giderek, bu iddialarla ilgili Şener ve Şık hakkında dava bile açılamayacağını belirttim.
Bu yazılarımdan sonra konuşmamayı tercih ettim. Sustum. Yukarıdaki gerekçemden dolayı. Ancak konuya girmemeye özen gösterdikçe, sustukça, gördüm ki Nedim Şener, hakkımda bazı iddialarda bulunmaya başladı. Bazı “yalanlar” sıraladı. Yalan kelimesini özellikle kullanıyorum, çünkü, bu kelimeyi Şener savunmasında bana karşı kullanmış. Şener’in iddiaları üzerine bu konuya tekrar girmek zorunda kaldım. Bu yazı mecbur kalınmış bir yazıdır.
Şener, savunmasında kitapla köşe yazısındaki farklılıklarla ilgili iddiaları anlatırken şu cümleleri kullanmış; “Mehmet Baransu’nun kasıtlı iddiaları, savcı tarafından inceleme yapılmadan aynen iddianameye alınmıştır. Baransu’nun gündeme getirdiği gerçek dışı iddialar, Baransu’nun yazılarındaki gerçek dışı ve yalan iddialar...” Doğrusu bu ifadelere çok şaşırdım. Şaşırmamın nedenini birazdan anlatacağım.
Şener’in savunmasının tamamını okudum. Köşe yazısıyla, Avcı’nın kitabındaki çelişkileri, kitapta olmayan bölümlerin köşe yazısına alındığını savunmasında kabul ediyordu. Savunmanın ilgili bölümü 10 sayfanın üzerinde. Bu farklılığa gerekçe olarak da şunları söylüyor Şener;
“Kitaptan alıntı yapılırken, okur için okunup anlaşılmasını kolaylaştıracak kısaltma, düzeltme ve anlamı bozmayacak ifade değişiklikleri yapılmıştır.
Yazının devamını okumak için tıklayın.