Hadi bakalım bir düzeltme daha. Çok olmaya başladılar bunlar artık.
Diline peleseng etme’nin güzel kokulu bir madde olan pelesengle hiç alakası yokmuş. Peleseng ağacından yapılan tesbihle de tabii ki alakası yokmuş. Sözün aslı “diline perseng etmek” imiş, ancak bizim gibi cühela peleseng sanırmış.
Farsçanın şahikası olan Burhan-ı Katı sözlüğüne bakıyoruz, uzun â ile
pârseng demiş, “terazinin hafif kefesine tesviye ve ta’dil için astıkları nesnedir. Ekseriya taş asarlar. Amme
perseng ve
denk taşı dahi dirler. Yükün hafif tarafına ve kayıklara dahı korlar.”
Ahmet Vefik Paşa kısa ünlüyle
perseng şeklini tercih etmiş. “Vezin, muvazene” demiş. Ama
lakırdı persengi = “tekerrür; nakarat; falan, festekiz, nesne gibi mühmelât-ı mükemmele” imiş.
Yazının devamını okumak için tıklayın.